PAIPAC · 盗读记译
PAIPAC · 盗读记译

学记 | 中文核心200词鄂尔多斯方言国际音标转写

说明

本文写于PKU2020秋《语言学概论》课程,是笔者作为鄂尔多斯方言母语者的记录和转写,主要成长区域是鄂尔多斯市城区。因Web端对特殊符号支持有限,改用截图;图中的黄色方形标记表示此处有注释,依顺序列于文末。


方言特点小结

通过核心词表记音,容易发现鄂尔多斯方言的几个极明显的特点:

  • 保留入声
  • 阴平阳平的音高与普通话刚好相反,例如6、8、10、12
  • 鼻音分化少
    一如不区分前后鼻音,统一发成后鼻音,例如17;
    二如前鼻音脱落,例如29,有的还伴随韵腹开口变小,例如24;
    三如后鼻音脱落,还伴随圆唇,例如75;
  • 多不卷舌(似乎取决于韵母,如在[a]前的声母大多都不卷舌。完整规律有待进一步总结。)

此外,根据母语者的印象,还可以归纳一些零散的方言发音特点:

  • 声母sh的音变。声母sh[ʂ]接在后鼻音韵母之后时,变音为较弱的r[ɻ] 。例如 “我引上他去他姥姥家嗟呀”,“等我寻上我车再说”。

核心词表

https://gaminginjail.com/wordpress/wp-content/uploads/2020/11/2.-200词标音_页面_1.jpg
https://gaminginjail.com/wordpress/wp-content/uploads/2020/11/2.-200词标音_页面_2.jpg
https://gaminginjail.com/wordpress/wp-content/uploads/2020/11/2.-200词标音_页面_3.jpg
https://gaminginjail.com/wordpress/wp-content/uploads/2020/11/2.-200词标音_页面_4.jpg
https://gaminginjail.com/wordpress/wp-content/uploads/2020/11/2.-200词标音_页面_5.jpg
https://gaminginjail.com/wordpress/wp-content/uploads/2020/11/2.-200词标音_页面_6.jpg
https://gaminginjail.com/wordpress/wp-content/uploads/2020/11/2.-200词标音_页面_7.jpg
https://gaminginjail.com/wordpress/wp-content/uploads/2020/11/2.-200词标音_页面_8.jpg
https://gaminginjail.com/wordpress/wp-content/uploads/2020/11/2.-200词标音_页面_09.jpg

注释

  1. 在日常发音中也偶尔带一点小舌音发成[χ],下同
  2. 后接括号内打问号的表示本字存疑,直记括号内打问号的表示本字不清楚
  3. 因为感觉方言中开音节的[a]和[ᴀ]的差别不明显,故记录时未做区分,统一记成[a],下同
  4. 年轻人群中也有发成[ɕ]的,或许是受普通话影响
  5. 用半角括号括住的音素在实际发音中可以省略,或者说其省略与否没有规律可循,下同
  6. 录者难以确定这个词的准确发音。本地人有发[i]的,有发[ei]的(同普通话),但录者最熟悉的那种发音似乎在此二者之间,故记了[ɪ]。需要注意的是,该情况并不具有普遍性,即并不是所有普通话的[ei]在该方言都能对应成[ɪ]:像“眉”,发成[mi55]的多;像“梅”,则发成和普通话相同的[mei]的多;像“美”,则和“飞”一样更多居于中间。
  7. 送气的 ʰ 有时也会发得比较重,接近 ˠ ,下同
  8. 按照发音的系统性应该是 [ɛ],但这个词作介词 和连词使用时实际开口往往更大,近乎[æ],比较特殊

202109另补方言特色表达

新增的这部分内容是笔者注意到的鄂尔多斯方言的特有表达(主要是词汇和语法上的),“特有”指与普通话的表达习惯不同。这些特有表达有的也可在邻近地区的方言中找到,有的或许存古。每种特有表达都会附上例词或例句,用等号注明其含义或者说其对应的普通话表达。

时间表达

  • -来,-将来
    • 夜来 [=昨天] (是不是“夜来风雨声”的“夜来”?)
    • 中午将来 [=快到中午]
    • 黑将来 [=快到黑夜/晚上]
  • -往
    • 晌往 [=中午或中午左右] (还是“晌午”?)

语言横向传播造成的新意项

    • [ŋaɪ] ,吝惜、羡慕、喜欢做某事或某物。方言自有。
    • [aɪ] ,人的相爱。似乎是受到普通话的影响。

一些音变猜测

  • HuTong(燕)→……→ hu tong(普通话/当代北京话 “胡同”)

    GuDong(中原各国)

    ?

    Gelang(晋国潞水)
    ↑?↓
    HeLang(晋国汾水,当代鄂尔多斯方言/晋方言)
    → hang(现汉收方言“巷道”)
    → xiang(普通话“巷”)
  • giai(古音?)
    → gai(可见于当代鄂尔多斯方言,“解开” “解扣子”)
    → jiai(可见于当代川方言,“解决”)
    → jie(普通话“解”)
    类似地例子还有 “街溜子”。而且注意,鄂尔多斯方言是有入声[ʔ]的,现在普通话读[tɕiɛ]的字里,有些在土话里是入声(如节、接、结、杰、劫、揭、洁、捷),有些(比如上面的街、解,又如姐、借)却不是。这种差异表明,当代普通话的[tɕiɛ]是多个读音经过历史音变合并而来的,在古代它们其实本来有不同的读音。
    更一般地,gkh组声母及相对的jqx组声母都有这样的音变规律。无论是在鄂尔多斯方言内部,比如“鞋”(土话多读hai,偶读hiai和xiai,普通话读xie)、“去”(土话读[kʰəʔ],普通话读qu)、“下”(土话多读ha,普通话读xia),还是在不同的汉语方言之间,如粤语的“家”(ga→jia)、客家话的“恪”(陈寅恪,küe→ke/qüe)
  • 上面提到了”解扣子“,在鄂尔多斯方言里“扣子”的“扣”不读 [kʰoʊ],而更接近 [kʰɪəʊ]。也就是说,土话里 g k h 组声母仍可配 [i] 韵母,有存古痕迹。

称呼人的词语后加“行”

《史记·淮阴侯列传》的名句 “诸将行道亡者数十人”,行(hang)当辈、伙、伍解。方言中也有类似的表达,尤其常常出现在 “家” 后。比如 “你家行有人么?”,“他又上谁家行去(注意古音ke)了?”,等等。注意 “家” 是保留了文白异读[tɕiɛ]和[tɕia]的。

发表回复

textsms
account_circle
email

PAIPAC · 盗读记译

学记 | 中文核心200词鄂尔多斯方言国际音标转写
通过核心词表记音,容易发现鄂尔多斯方言的几个极明显的特点: 1. 保留入声 2. 阴平阳平的音高与普通话刚好相反 3. 鼻音分化少 一如不区分前后鼻音,统一发成后鼻音; 二如前鼻音脱落,有的还伴随韵腹开口变小; 三如后鼻音脱落,还伴随圆唇; 4. 多不卷舌
扫描二维码继续阅读
2020-11-18